|
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
|
|
|
#1 | |
|
Член клуба
![]() Регистрация: 18.12.2012
Адрес: Москва
Авто: LP Автомат
Сообщений: 1,829
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
Там тоже напрямую не скажут - кто-то хрустнул французской булкой. услышим более изящное - Somebody's brake the wind, что в вольном переводе значит - Кто-то испачкал воздух. Также никто не скажет - мне нужно выйти по нужде. Фраза для мужчин будет звучать - I have to see a man about a dog. То есть что-то типа - мне надо поглазеть, как там присматривают за моей собакой. А вот для женщин фраза будет звуать немного иначе - I have to spend a penny, ну типа мне монетку надо потратить. |
|
|
|
|
| 3 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |